参考写真 平野官房長官は4月15日の記者会見で、米紙ワシントン・ポストが先の核安全サミットでの鳩山首相を、“increasingly loopy Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama.”(ますますいかれている日本の総理大臣・鳩山由紀夫)などと揶揄したコラムを掲載したことについて、「一国の首脳に対する表現として、いささか非礼な面があるのではないか」(4月15日付読売新聞)と不快感を示しました。
 ワシントンポスト紙は、15日付コラムに“Among leaders at summit, Hu's first”と題する“Al Kamen”氏のコラムを掲載しました。これは、オバマ大統領の提案でニューヨークで開催された核安全サミットの模様を総括した内容です。
 その中で、核安全保障サミットで最大の敗者は日本の鳩山由紀夫首相だと断じました。鳩山首相について、「不運で愚かな日本の首相」と紹介。「鳩山首相はオバマ大統領に2度にわたり、米軍普天間飛行場問題で解決を約束したが、まったくあてにならない」とし、「鳩山さん、あなたは同盟国の首相ではなかったか。核の傘をお忘れか。その上で、まだトヨタを買えというのか。鳩山首相を相手にしたのは、胡主席だけだ」と痛烈に皮肉りました。
 特に、平野官房長官が遺憾の異を唱えた“increasingly loopy”という表現は、「ますます、頭が変な、(酔って)正体のない」といった最大限にバカにした表現で形容しました。
 このコラムの意味合いについては、産経新聞が「鳩山首相が『最大の敗者』『不運で愚か』とワシントン・ポスト紙が酷評」、読売新聞が「『哀れでますますいかれた鳩山首相』…米紙酷評」などと、手厳しく報道しています。しかし、冷静に原文に接してみると、極東ブログの解釈が一番適切であるように思われます。
ワシントン・ポスト、コラム曰く「あのさ、日本人、ユキオ」
極東ブログ(2010/4/15)
 (前略)実際原文を読んでみると、皮肉といえば皮肉だが、おちょくりといった軽い印象の読み物であり、とりわけオバマ政権の内心がどうというほどの話でもない。
 むしろ原文は、鳩山氏が話題になっているというより、米国の軍事同盟国の一員として、鳩山氏に代表される日本人が問われているという印象をもった。"Uh, Yukio, you're supposed to be an ally"というあたりにその印象が強い。そうした印象が出るように試訳してみた。
By far the biggest loser of the extravaganza was the hapless and (in the opinion of some Obama administration officials) increasingly loopy Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama.
核安全保障サミットとかいうドタバタ喜劇でダントツの負け馬は、不運で、(これはオバマ政権関係筋の意見でもあるのだが)ますます頭がイカレてくる日本の首相、鳩山由紀夫だ。(後略)

 いずれにせよ、『トラストミー』と2回にわたり普天間問題の早期解決の約束を反故にした鳩山首相の信頼は地に落ちていることは明かです。平野官房長官が怒りを露わにするように、もし、アメリカ人の中に日本の総理大臣への信頼や尊敬の念が残っていたならば、ワシントンポストのコラム氏は、これほど直接的な表現は遠慮したのではないでしょうか。“increasingly loopy Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama.”は既にアメリカ人の共通認識になってしまっていると理解した方が良いのかもしれません。
Among leaders at summit, Hu's first
By Al Kamen
The Washington Post(2010/4/15)

By far the biggest loser of the extravaganza was the hapless and (in the opinion of some Obama administration officials) increasingly loopy Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama. He reportedly requested but got no bilat. The only consolation prize was that he got an "unofficial" meeting during Monday night's working dinner. Maybe somewhere between the main course and dessert?

A rich man's son, Hatoyama has impressed Obama administration officials with his unreliability on a major issue dividing Japan and the United States: the future of a Marine Corps air station in Okinawa. Hatoyama promised Obama twice that he'd solve the issue. According to a long-standing agreement with Japan, the Futenma air base is supposed to be moved to an isolated part of Okinawa. (It now sits in the middle of a city of more than 80,000.)

But Hatoyama's party, the Democratic Party of Japan, said it wanted to reexamine the agreement and to propose a different plan. It is supposed to do that by May. So far, nothing has come in over the transom. Uh, Yukio, you're supposed to be an ally, remember? Saved you countless billions with that expensive U.S. nuclear umbrella? Still buy Toyotas and such?

Meanwhile, who did give Hatoyama some love at the nuclear summit? Hu did. Yes, China's president met privately with the Japanese prime minister on Monday.